太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

regretted用法及例句,regret的用法和例句

regretted用法及例句,regret的用法和例句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(sregretted用法及例句,regret的用法和例句hàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步(bù)取(qǔ)得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一(yī)年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。<regretted用法及例句,regret的用法和例句/p>

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人(rén)才的(de)意思(sī),与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称(chēnregretted用法及例句,regret的用法和例句g)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 regretted用法及例句,regret的用法和例句

评论

5+2=