太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年(nián)左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fùsnp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样>   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样

评论

5+2=