太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母(m1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面ǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密(mì)了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏(shū)规定服(fú)丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担(dān)任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

评论

5+2=