太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

1km等于多少米 1km是不是1公里

1km等于多少米 1km是不是1公里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)是翻(fān)译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所1km等于多少米 1km是不是1公里能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的(de)地位(wèi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

1km等于多少米 1km是不是1公里>  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡1km等于多少米 1km是不是1公里是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方(fāng)推举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所(suǒ)在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人(rén)把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1km等于多少米 1km是不是1公里

评论

5+2=