太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字

夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才(cái)的一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 夏洛的网主要内容50字左右,夏洛的网主要内容100字

评论

5+2=