太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗

一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗)前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。<一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗/p>

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以区区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密(mì)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人(rén),并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝(dì)不需(xū)要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回作(zuò)战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一般手机电池多少毫安 4000毫安电池算大吗

评论

5+2=