太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思

善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言(yán)文言文阅读翻译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越女词译(yì)文(wén),古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译(yì)等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈(liè)的(de)批判精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之(zhī)贵也,不(bù)忍其去(qù)妻,筑室(shì)以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近(jìn)侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达后以(yǐ)匡国(guó)致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年矣,翁(wēng)子果通达(dá)矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之(zhī),斯亦(yì)极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使(shǐ)之(zhī)然耶(yé)?岂急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人(rén),则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变(biàn)高的时候,没有痛(tòng)恨他的前妻(qī),建房子让她居(jū)住,分衣服食(shí)物让她(tā)生(shēng)存,这也是(shì)仁爱之(zhī)人的心意啊(a)!

  一天,前妻(qī)对(duì)朱买臣的(de)身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的(de)跟前做这做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把(bǎ)匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作为自己的使命,把安(ān)抚平民救(jiù)济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了(le)。

  但他从前所说的话,了(le)无声息(xī)再(zài)也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面前(qián)夸耀就满足了(le),其他的没有发(fā)现能做什么。

  又怎能吃(chī)他(tā)的食物呢?”于(yú)是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居(jū),此(cǐ)处为(wèi)使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭除之(zhī)事。

  意(yì)思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇(fù)女(nǚ)称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子是(shì)对丈夫(fū)的委(wěi)婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国(guó)家。

  致君:使君尊贵(guì),即(jí)辅佐国君,使其成(chéng)为圣明(míng)的君主(zhǔ)。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人(rén)。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙(zhè)江富(fù)阳市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公(gōng)元833年(太和七(qī)年),大中十三年(公元859年)底至京(jīng)师(shī),应进士(shì)试,历七年不第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃自编(biān)其文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶(jiē)级所(suǒ)憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共(gòng)考了十多(duō)次,自(zì善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思)称(chēng)“十(shí)二(èr)三年就试(shì)期”,最终还(hái)是(shì)铩羽而归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事(shì)中(zhōng)等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇(fù)言原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)显贵了,不忍心(xīn)看到(dào)他的前妻(生活贫困),就(jiù)做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有一(yī)天,他(tā)的前(qián)妻对他的近侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作(zuò)为(wèi)妻(qī)子(zi))为老(lǎo)爷做家(jiā)务事,有些(xiē)年了(le)。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志(zhì)后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为(wèi)己任,以安抚百(bǎi)姓、救(jiù)济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右,也有些年(nián)了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且(qiě)任用(yòng)他,让他穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到极点了(le)。

  可是他从(cóng)前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还是他急(jí)于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以(yǐ)我看来,向一(yī)妇(fù)人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其(qí)他(匡国(guó)安民的(de)事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢!”于是自(zì)缢而死。

  《越(yuè)妇言》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝(dì)时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太(tài)守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后(hòu)夫(fū)察(chá)液(yè),便接到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事(shì)是用(yòng)来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却(què)成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国(guó)安民了(le)。

  越(yuè)妇言文(wén)言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学(xué)家(jiā)罗隐创作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越(yuè)妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言(yán)原文,《越妇言》,越女词译(yì)文(wén),古代小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创作(zuò)的(de)一(yī)篇小(xiǎo)品文。

  全(quán)文借古讽(fěng)今,言辞(cí)犀利,借朱买(mǎi)臣(chén)前妻之口,表达(dá)对(duì)封建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇(fù)言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居(jū)之,分衣食以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁(wēng)子左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之志,何尝不言通(tōng)达后(hòu)以匡国致君为己任,以安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣(yī)锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富(fù)贵未假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也(yě)。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣(chén)地(dì)位变高(gāo)的时候,没(méi)有痛恨(hèn)他(tā)的(de)前(qián)妻,建房子让她居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是(shì)仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍从(cóng)说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好(hǎo)多年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣(chén)的(de)志向,何尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作(zuò)为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不幸(xìng)离(lí)开买臣也好多(duō)年(nián)了,买臣(chén)果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但他(tā)从前所说的话,了无声息再也听不到(dào)了(le)。

  难道(dào)是天下没有(yǒu)处理的事情使他这(zhè)样吗?抑(yì)或是急(jí)于求富贵(guì)而没(méi)有(yǒu)时(shí)间考虑呢?依我看来,他(tā)只是(shì)在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足(zú)了,其他的(de)没有(yǒu)发现能做(zuò)什么(me)。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而死。

注释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居(jū)之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍(shì):身边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女(nǚ)称丈夫(fū)的父亲为翁(wēng),翁子(zi)是对丈夫的(de)委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊(zūn)贵,即(jí)辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太(tài)和(hé)七年),大中十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年不第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级(jí)所(suǒ)憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一(yī)名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称“十二(èr)三(sān)年就试期”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文及(jí)翻译

  越(yuè)妇言原文(wén)及(jí)翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思妻(生(shēng)活(huó)贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活(huó)命(mìng)。

  这(zhè)也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻对他(tā)的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达(dá)志愿时,何尝(cháng)不(bù)说(shuō)得志后(hòu),要以匡(kuāng)正(zhèng)国家,使(shǐ)君圣(shèng)明为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右(yòu),也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵(jué)位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀(yào)也(yě)到极点了。

  可是他(tā)从(cóng)前所说(匡正国(guó)家、安抚(fǔ)百姓(xìng))的话,却没有再听(tīng)说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是他急于享(xiǎng)受富贵没有空(kōng)闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向(xiàng)一(yī)妇人夸耀自己,是达到(dào)目(mù)的了;其(qí)他(匡国安民的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇言(yán)》是《谗(chán)书》中(zhōng)的一(yī)篇(piān)。

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻(qīng)时家贫(pín),其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为(wèi)本郡太守(shǒu),荣(róng)归故乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的后(hòu)夫察液(yè),便(biàn)接(jiē)到官署,住在园(yuán)中。

  不(bù)久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个(gè)故事是(shì)用来赞美(měi)朱买臣(chén)的。

  但(dàn)在本文中,朱(zhū)买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不思匡(kuāng)国安(ān)民了(le)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 善哉善哉是什么意思啊,阿弥陀佛善哉善哉善哉是什么意思

评论

5+2=