太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还

谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèn谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还g)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一(yī)步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为(wèi)了保全(quán)性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为(wèi)当时的(de)政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引(yǐn)用(yòng)安(ān)子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的(de)年龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见(jiàn)一个(gè)老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 谈恋爱期间所有的转账可以起诉吗,恋爱期间的转账超过多少要还

评论

5+2=