屈(qū)打成(chéng)招的屈(qū)是什么意思,屈打成招是(shì)什么类(lèi)型的短语是(shì)屈打成(chéng)招的屈意思是冤枉的(de)。
关于屈(qū)打(dǎ)成(chéng)招的(de)屈(qū)是什么(me)意思(sī),屈(qū)打(dǎ)成招是什么类型的短语以及(jí)屈打(dǎ)成招的屈是什么意思?,屈打(dǎ)成招的屈怎么什么意思,屈打成招是(shì)什么类型的短语,屈(qū)打成招 释(shì)义,屈打成招文言文字(zì)词翻译等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:
屈打成招的屈(qū)是什么意(yì)思(sī),屈打成招(zhāo)是什(shén)么(me)类型的短语(yǔ)
屈打(dǎ)成招的屈意思是冤枉。严刑拷打迫使无罪(zuì)的人委(wěi)屈地冤枉认罪。
屈打成招(zhāo)出自元(yuán)·无名氏(shì)《争报恩》第三折:“如今把姐姐(jiě)拖到宫中,三推六问,屈打成(chéng)招。
”
屈打(dǎ)成招的意思是清白(bái)无(wú)罪的人冤(yuān)枉受刑(xíng),被迫招认(rèn)。
屈打成招近义词:不白之冤、私刑(xíng)逼供(gōng)、苦(kǔ)打成招。
反(fǎn)义词:宁死不屈、坚贞不屈、不打自招、铁(tiě)案(àn)如山(shān)。
屈打成招原文(wén)典故:刘拟山家(jiā)失金钏,掠问小女奴,具(jù)承卖于打鼓者。
又掠问(wèn)打鼓者衣(yī)服、形状,求(qiú)之不(bù)获,仍复掠问。
忽承(chéng)尘(chén)上微嗽曰:“我(wǒ)居君家四十年(nián),不(bù)肯一露形声,故不知(zhī)有我(wǒ),今则(zé)实(shí)不能忍矣。
此钏(chuàn)非夫人不能检点杂(zá)物,误置漆奁中耶?”如(rú)言求之,果不谬(miù),然小(xiǎo)女奴已无完肤矣。
拟山终生愧悔,恒(héng)自道(麻雀养大了认主吗,麻雀智商相当于几岁dào)之曰:“时(shí)时(shí)不免(miǎn)有此(cǐ)事,安能处(chù)处有此狐?”故仕宦二十余载(zài),鞠狱未尝以刑求。
译文:刘拟山家丢了一只(zhǐ)金手镯,就(jiù)严刑拷打小女奴,小女奴只好承认(自己偷了)卖给了打(dǎ)着鼓子捡破烂(làn)的(de)人。
<麻雀养大了认主吗,麻雀智商相当于几岁p> 刘拟山又拷问小女奴那打鼓人的(de)衣着长相(xiāng),去找了(le)半(bàn)天都没有找到,于(yú)是又拷问这个女奴。忽然他家屋里天(tiān)棚(péng)顶上(shàng)有人轻声咳嗽了(le)一下(xià)说:“我在你家住了四(sì)十年,从来也不(bù)愿(yuàn)露(lù)出身(shēn)形声音来,因(yīn)此你不知(zhī)道(dào)有我,今天我实在是看不下去了(le)。
那个(gè)金镯子是不是你夫人找东西时,错放在漆盒(hé)子(zi)里了吗?”按照那个声音提醒(xǐng)的去找,果然找到(dào)了,然而小女奴此时(shí)已经(jīng)被打得体无完肤(fū)了(le)。
刘拟山(因为这件(jiàn)事)终生愧疚后(hòu)悔,常常(cháng)对自己说:“时(shí)时难免有这种事,怎(zěn)么能处处有这(zhè)样的狐(hú)狸?”因(yīn)此他当官二十(shí)多年,审理案子从来没有刑讯逼供过(guò)。
屈打成招的屈是什么意思
题库内容:
屈: 冤枉(wǎng) ;招:招(zhāo)供。
指无罪的(de)人冤枉受刑,被迫招认(rèn)有罪。
成语出处: 元·无名氏《争报恩》第(dì)三折:“如今把 姐姐 拖到官中,三(sān)推六问, 屈(qū)打(dǎ)成招 。
”
注(zhù)音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦打(dǎ)成招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明(míng)不白、无中生有的冤枉,不获(huò)得(dé)昭雪(xuě)的屈就(jiù)蒙受不(bù)白之冤
屈打成招的反(fǎn)义词: 宁死(sǐ)不(bù)屈 宁愿去死,也(yě)不屈从以大义(yì)拒敌,宁死(sǐ)不(bù)屈让(ràng)团物,竞燎身于烈焰中(zhōng) 坚贞不屈 谓坚守节操不(bù)屈服(fú)。
吴(wú)玉(yù)章 《辛亥革命·辛(xīn)亥三月二十九日的(de)广州起义(yì)》:“从容(róng)就义的(de) 林觉民 ,在事前
成语语法: 复(fù)杂(zá)式;作谓语、宾语、状语(yǔ);含贬义(yì)
常用程(chéng)度: 常用麻雀养大了认主吗,麻雀智商相当于几岁成(chéng)语(yǔ)
感情.色彩: 中性成(chéng)语
成语结(jié)构: 复杂式(shì)成语
产生年代: 古(gǔ)代成(chéng)语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日(rì)语翻译: 拷问(wèn)(ごうもん)されてやむなく白(bái)状(はくじ坦液ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成(chéng)语(yǔ)谜语: 被打(dǎ)不过招认
读音注意: 招(zhāo),不能读作(zuò)“zāo”。
写(xiě)法注(zhù)意: 屈(qū),不能写作“曲”。
歇后语: 杨乃(nǎi)武坐牢(láo)
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 麻雀养大了认主吗,麻雀智商相当于几岁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了