陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。
关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:
陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短
翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。
译(yì)文
臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。
我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。
我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。
臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。
孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。
既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。
在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。
但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。
先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。
臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。
朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。
我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。
我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。
但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。
郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;
州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。
我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;
想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。
我是(shì)进退两难,十分狼狈。
我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。
况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。
现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。
我如果没有祖母,无法达到今天的地位;
祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。
祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。
我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。
我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。
我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。
希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。
我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。
我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。
陈情(qíng)表介绍
文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;
除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。
此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人(rén),并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。
《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)
《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。
下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。
《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1
原文:
臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。
祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣少多(duō)疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。
既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。
外无(wú)期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。
猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。
臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。
伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。
今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。
臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。
母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是(shì)以区(qū)区不能废远。
臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。
乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。
臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。
愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。
臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。
臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻(fān)译:
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。
我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。
臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。
孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。
既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。
到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。
先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。
臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。
我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。
我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。
郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。
我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难,十(shí)分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。
况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。
我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。
祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离。
我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。
我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。
我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。
希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。
我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。
我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。
写作背景:
《陈情表》,选自《文选》卷三七。
原题作(zuò)“陈情事表”。
西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。
当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。
因为李密是(shì)蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。
所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。
并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。
李密(mì)孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。
文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。
该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。
三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。
司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。
泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。
李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。
李密早有(yǒu)孝名(míng),据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。
”武帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名(míng)也”。
感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。
在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了(le)。
他(tā)在家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了(le),便不(bù)再重视他。
李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。
南宋文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。
”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。
此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。
陈情(qíng)表之(zhī)由来
李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。
父早亡(wáng),母何氏醮。
密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。
祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必(bì)先尝后进(jìn)。
有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏(xià)。
少仕(shì)蜀,为郎。
数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。
蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。
密以(yǐ)祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。
乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。
”
帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。
后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。
司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。
”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。
安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。
”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。
孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。
”华(huá)善之。
出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。
”从事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。
密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。
及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。
官无中人,不如归田(tián)。
明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官(guān)。
后卒于家。
《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈父见(jiàn)背。
行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。
既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。
而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。
逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。
臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。
臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。
今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。
母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废(fèi)远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。
愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。
臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。
臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。
《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译
臣(chén)子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。
经过了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。
臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走。
孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。
在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。
生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。
但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。
前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。
臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马(mǎ)。
像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。
我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职。
但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲慢。
郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。
我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。
我是(shì)进退两难,十分狼狈。
我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。
况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。
现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。
臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。
我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。
臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。
希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。
臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指命运坎(kǎn)坷(kě)。
夙:早。
这里指幼年时(shí)。
闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。
凶,不幸
见背(bèi):弃我而死去(qù)。
舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。
成立:长大(dà)成人。
祚(zuò):福分(fēn)。
儿息:儿子。
期(qī)功强近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī)。
古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。
应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。
应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。
茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单的(de)样子。
孑:孤单。
吊(diào):安慰。
婴:纠(jiū)缠(chán)。
蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。
废(fèi)离(l塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗í):废养而远离。
清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。
太守(shǒu):郡的地方长官。
察:考察。
这(zhè)里是推举的意思。
孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。
汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。
“孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。
刺史(shǐ):州的地方长官。
秀才:当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的一种科(kē)目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。
拜(bài):授(shòu)官。
郎中:官名。
晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。
寻:不久。
除:任(rèn)命官职。
洗马:官名。
太(tài)子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。
猥:辱。
自谦之词(cí)。
东宫:太子居住的地(dì)方。
这(zhè)里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命。
切峻:急(jí)切严厉。
逋慢:回避怠(dài)慢。
州司(sī):州官(guān)。
日笃:日益(yì)沉重。
苟顺(shùn):姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。
故老:遗老。
矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。
伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。
历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。
矜:矜持爱惜。
宠命:恩(ēn)命。
指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形容自己塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗的私情。
陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。
乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。
二州:指益州和梁州。
益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的(de)范围。
牧伯(bó):刺史。
上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称(chēng)刺史。
皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。
愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心。
听:听许,同(tóng)意(yì)。
结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。
魏颗没有照他父亲说的话做。
后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。
到(dào)了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。
后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。
犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。
行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。
行年,经历的(de)年岁。
臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格式。
当时(shí)的书信也是这样的(de)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了