太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些

什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日(rì),祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(w什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些én)。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能出来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而(ér)离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人(rén)才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 什么的阳光填合适的词 阳光恰当的词语有哪些

评论

5+2=