太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼

世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日(rì),祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shà世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼ng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一(yī)种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大(dà)夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 世界上有鬼吗真实答案,世界上有没有鬼

评论

5+2=