太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时(shí)候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

评论

5+2=