太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 写作手法比喻和比拟怎么区分的,比喻写作手法的作用

  写作手法比(bǐ)喻和比(bǐ)拟(nǐ)怎么区分(fēn)的,比喻写作手(shǒu)法(fǎ)的作(zuò)用是比喻就(jiù)是将彼(bǐ)物(wù)比此物,二(èr)者(zhě)具有相(xiāng)似性的。

  关于写作手法比(bǐ)喻和比拟(nǐ)怎么区分的,比(bǐ)喻(yù)写(xiě)作手法的作用以及写作手法比(bǐ)喻和比拟怎么(me)区分的,比拟是写作手(shǒu)法吗,比喻写(xiě)作手法的作用,比喻的写作方法(fǎ),比(bǐ)喻算写作手法等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

写作手法比(bǐ)喻和比拟怎(zěn)么区分的,比(bǐ)喻写作手法的作用

  比(bǐ)喻就是将(jiāng)彼(bǐ)物比(bǐ)此物,二者(zhě)具(jù)有相(xiāng)似(shì)性。

  拟人就是(shì)把事(shì)物人格化,将本(běn)来不具备人动作(zuò)和感(gǎn)情(qíng)的事物变成和人一样具(jù)有动作和感情的样子。

二者区别

  1.本体的表现形式不同。

  比(bǐ)喻的本(běn)体可出现可不出现,比拟的本体必须出现。

  2.喻体(tǐ)是具(jù)体的事物,可(kě)以确认。

  拟体不(bù)是具体事(shì)物,不(bù)能(néng)确认。

  3.修辞目的不同(tóng)。

  比喻的目的偏重(zhòng)于帮助读者认(rèn)识或明(míng)白某(mǒu)种事物。

  比拟的目(mù)的(de)侧重(zhòng)于抒发某种(zhǒng)情感,使读者受到感染(rǎn),进(jìn)而产生某种感(gǎn)情。

比喻与拟人例子(zi)

  比喻

  就是将彼物比此物(wù),二(èr)者具(jù)有相似(shì)性。

  例如(rú):天(tiān)上的白云像(xiàng)棉(mián)花(huā)。

  很显然(rán),这个例子是比(bǐ)喻句,因为这个句子有本体“白云(yún)”、喻体“棉(mián)花”和比喻(yù)词“像”。

  通过(guò)例子,可以(yǐ)知(zhī)道(dào)判(pàn)断(duàn)一个句(jù)子(zi)是(shì)不是比喻句,不是出(chū)现“好像”“好(hǎo)似”“仿佛”“像”等词语就(jiù)是比喻句了,而是要有本体、喻体。

  拟人

  就是把事(shì)物人格化,将本来不具备人动作和(hé)感情的事物(wù)变成和人一样具有动作和(hé)感情的样子(zi)。

  拟人(rén)就是(shì)把(bǎ)物当人写(xiě),赋(fù)予物以人(rén)的(de)动作行(xíng)为或思想情(qíng)感。

  如:小草偷偷地从土里钻出(chū)来,嫩嫩(nèn)的,绿绿(lǜ)的。

  这个句子就是(shì)采用拟人的修辞手(shǒu)法,一个“钻(zuān)”更加形象生动(dòng)地展现了(le)小草旺盛的(de)生命力。

常见写作手法(fǎ)

  夸张、对比、比喻、拟人(rén)、悬念、照应、联想、想(xiǎng)象(xiàng)、抑扬结合、点面结合、动(dòng)静(jìng)结合(hé文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释)、叙议(yì)结合、情景交融、衬托(tuō)对比、伏(fú)笔照应(yīng)、托物言志、白描细描、铺垫悬念、正面侧面比喻象(xiàng)征、借古讽今(jīn)、卒章显(xiǎn)志、承上启下、开门见山、烘托(tuō)、渲(xuàn)染、动静相衬、虚实相生、实写(xiě)与虚写(xiě)、托物寓意、咏物抒(shū)情等。

作文中常见的比喻和(hé)比拟修(xiū)辞手法的区别(bié)

    导语:比喻和比拟,都是加强(qiáng)语言(yán)形象(xiàng)性(xìng)的修辞手(shǒu)段,但它们是(shì)两种不同的修辞方(fāng)式。

  下面是我整理的作(zuò)文中(zhōng)常见的比喻(yù)和比拟修辞手法的区别的(de)相关(guān)内容,欢(huān)迎阅读。

  

     比拟是物的人化(huà)或(huò)人的物(wù)化或把甲物拟作乙物,具有(yǒu)思想的(de)跳跃性,能使(shǐ)读者(zhě)展(zhǎn)开想象(xiàng)的翅膀(bǎng),捕捉(zhuō)它的意境,体味它的深意。

  

     比(bǐ)拟(nǐ)分(fēn)为拟(nǐ)人和拟物。

  

     比拟离(lí)不开联(lián)想和想象(xiàng)。

  

     比拟是根据(jù)本体(tǐ)事(shì)物和拟作事(shì)物之间的(de)可(kě)拟性,借助(zhù)联想和想象而形成的辞(cí)格,因此联想是通向比拟(nǐ)的桥梁,想(xiǎng)象是(shì)比拟(nǐ)的翅膀。

  

     比拟具(jù)有很强的感情色彩,是作(zuò)者用自己自然流露(lù)的强烈感情去感染读(dú)者的一种辞(cí)格。

  

     比拟(nǐ)句:就是借助丰富灶凯的想像(xiàng),把物当成人来写,或把人当成物来写,或把甲物当(dāng)成乙物来写(xiě)。

  

     比喻:比喻(yù) 就是打(dǎ)比(bǐ)方,是用本质不同而又有相似点的(de)事物描绘事(shì)物或(huò)说明道(dào)理的辞格。

  

     拟人:把事物人格化,把本(běn)来不具备人的一些动作和感情(qíng)的事物变(biàn)成和(hé)人一(yī)样的。

  

     拟人就包括在比拟之中。

  

     比(bǐ)喻与比拟的(de)性质(zhì)不同、作用不(bù)同.比喻是用与本体事(shì)物(wù)有相(xiāng)似(shì)点的另一(yī)事(shì)物作比也就是打(dǎ)比(bǐ)方;一(yī)定(dìng)得有相(xiāng)似点(diǎn),通过相衡辩(biàn)袜似(s文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释hì)点使本体同喻体联系起来,唤(huàn)起(qǐ)人们的联想,使人更具体地惑知(zhī)事(shì)物。

  比拟即模拟,它是用乙(yǐ)事物(wù)具有(yǒu)的(de)特性(xìng)(包括称渭、动作、行(xíng)为(wèi)等)写甲事物,或者(zhě)说是(shì)把乙事物的特性(xìng)强加于甲事物。

  乙事(shì)物般是有(yǒu)生命力的,能活动,有感情的(de);它比甲事物(wù)具体实在,于是本来较(jiào)抽象(xiàng)、不(bù)太(tài)实(shí)在的事(shì)物变(biàn)得具(jù)体实在了,当然就增添了语言的生(shēng)动性。

  

     总结:由咐激此可见,比喻强(qiáng)调的是甲(jiǎ)乙两物的相(xiāng)似性(xìng),而(ér)比拟却是利用(yòng)它们之间的(de)不同特性,使两(liǎng)体融为一(yī)体,这是区别比喻和(hé)比拟最(zuì)重要的(de)标志。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=