太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

h2so4是什么化学名称怎么读,hno3是什么化学名称

h2so4是什么化学名称怎么读,hno3是什么化学名称 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chéh2so4是什么化学名称怎么读,hno3是什么化学名称n),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(lh2so4是什么化学名称怎么读,hno3是什么化学名称íng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 h2so4是什么化学名称怎么读,hno3是什么化学名称

评论

5+2=